Resposta (incorrecta) des de la UIB a un imbecil, per Bernat Joan i Marí - Noudiari.es | Noudiari.es

Resposta (incorrecta) des de la UIB a un imbecil, per Bernat Joan i Marí

Bernat Joan i Marí.

Bernat Joan i Marí / El cas ha sortit publicat al diari Última Hora, de Mallorca. Des de la Universitat de les Illes Balears, en una de les seues trameses de correu electrònic per informar els alumnes d’algunes activitats (fet del tot habitual i corrent), es varen trobar que un dels receptors va respondre de manera sorprenent per a un estudiant universitari (àdhuc postuniversitari, en aquest cas). Extrec del text de la UIB: “és un plaer convidar-te a la nostra primera edició de TEDxUIB, que durem a terme aquest dijous 3 de desembre, de les 17.00 hores a les 19.30 h.” L’estudiant postuniversitari, de parla espanyola (com ell mateix ens aclarirà), no entén “plaer” (espanyol: “placer”), “convidar-te” (espanyol, “invitarte”, però també “convidarte”), “primera edició” (espanyol: “primera edición”)… Podem comprendre que no entengui “dijous” perquè és una paraula dificilíssima. Però “3 de desembre” s’entén bastant bé. I “de les 17.00 hores a les 19.30” no fa falta ser cap llumenera per intuir mínimament què et volen dir. Suposant, enperò, que el llondro no entengués un text tan difícil, sempre podria recórrer a Google per traduir-lo, ara que diuen que els universitaris estan tan avesats a les tecnologies més diverses i més novedoses. Però no, l’imbecil respon: “NO ENTIENDO SU MAIL. Estudié un Máster en la UIB, lo estudié en español, idioma que hablamos casi 600 millones de personas”. El Diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans diu que un imbecil és la persona que pateix una “forma de deficiència psíquica menys greu que la idiòcia”. Em qued amb el dubte, idò, de si es tractava d’un imbecil o d’un idiota. Però algú que no entén el text en qüestió ni pot passar-lo per un traductor, havent cursat un màster a la UIB, i que, endemés, ha de cridar al correu electrònic, ha de ser una cosa o l’altra. Científicament parlant, esclar.




Resposta (incorrecta) des de la UIB: “Disculpas, X. Aquí te dejo el mensaje traducido al castellano. Para tu información…” bla, bla, bla.

Resposta (correcta) des de la UIB: “Ets imbecil o idiota? El teu cas ens planteja un problema de caire científic que ens agradaria poder resoldre”.

Quina va rebre, el llondro? Algú l’endevina?

2 Respuestas a Resposta (incorrecta) des de la UIB a un imbecil, per Bernat Joan i Marí

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *